En preparación

Mostrando 1–12 de 14 resultados

  • Tina Modotti fue, entre otras cosas, una fotógrafa, activista comunista, actriz y modelo, de origen italiano, partícipe directa de buena parte de los acontecimientos históricos más importantes de la primera mitad del siglo XX. Recientes investigaciones sobre la muerte de Modotti han llevado a Ángel de la Calle a preparar una edición definitiva de esta novela gráfica, con nuevas páginas que esclarecen el final de la magnética italiana

  • Brian the Brain, el niño telépata con poderes telequinésicos y el cerebro a flor de piel, apareció por primera vez en 1990, con diversas entregas que se han ido publicando a lo largo de los años en diversos formatos. Este tomo, prologado por Manuel Vilas, recopila ahora toda la serie, en un integral del trabajo más internacional de Miguel Ángel Martín, un clásico del tebeo contemporáneo.

  • Consciente de la falta de manuales sobre la producción teatral, Miguel Cuerdo intenta transmitir a los demás su larga experiencia profesional en Producir sin dolor, una guía imprescindible para enseñar a productores hedonistas a hacerlo con la menor angustia posible,algo que el autor considera tan necesario como posible.

  • Hace veinticinco años, Luis Alberto de Cuenca y Miguel Ángel Elvira tradujeron a tres autores clásicos del período imperial, los dos Filóstratos —el Joven y el Viejo—, que recrearon retóricamente con la minuciosidad de voyeurs y afán pedagógico y divulgativo las colecciones pictóricas, y Calístrato, que se centró en las esculturas de su época. Completamente agotado en la actualidad, el volumen incluye los grabados en los que el pintor francés del siglo XVI Antoine Caron reconstruyó los cuadros descritos por Filóstrato el Viejo.

     

     

  • Entre 1871 y 1875 Lev Tolstói publicó varios volúmenes de relatos para enseñar a leer y a escribir a los alumnos de su escuela de Yásnaia Poliana. En 1872 redactó con la misma técnica un cuento más largo, «El prisionero del Cáucaso», joya que pulió hasta convertirla en una obra maestra. Sara Gutiérrez la ha vuelto a traducir al español, junto con los mejores relatos para niños.

  • Después de completar la segunda trilogía de «La Saga de los Forsyte» con la publicación de El canto del cisne, el Premio Nobel John Galsworthy no se resignó a abandonar unos personajes que le habían acompañado durante más de veinte años. En 1928 publicó una serie de relatos donde trataba aspectos de los personajes que se había dejado en el tintero y que matizan las biografías de los miembros más destacados de esta saga desde el fin de la primera trilogía y el arranque de la segunda, conocida como «Una comedia moderna».

  • Nada más abandonar su exilio en Lisboa, José Ortega y Gasset visita en Semana Santa San Roque onthe- Rocks —la colonia que España posee en Gran Bretaña—, invitado por su discípula María Zambrano. Mientras las procesiones se preparan para sortear la lluvia, el comisario Mompou deberá proteger la seguridad de Ortega y Gasset e investigar con el espionaje británico el misterio del chino muerto.

  • fincado en París desde niño, el ilustrador Daniel Urrabieta Vierge (1851 – 1904) siempre quiso ilustrar El Buscón de Quevedo. Su edición definitiva apareció en Londres en 1892 con un total de 120 dibujos. Esta edición ofrece íntegra la versión completa, traducida al español actual por el filólogo Arturo Echavarren, experto en el Siglo de Oro, que por primera vez ha acercado el opaco y culteranista texto de El Buscón a los lectores de hoy.

  • La obra periodística de Arrabal, casi siempre autobiográfica, analiza desde su experiencia la evolución del mundo y rebusca en su prodigiosa memoria recuerdos y datos que expresa con su creatividad habitual. Pollux Hernúñez ha seleccionado casi dos docenas de trabajos periodísticos del creador del movimiento Pánico, que se ofrecen en edición bilingüe en español y francés.

  • Ochenta y seis cuentos inéditos de la primera época de la juventud de Kipling, entre los que hay cuatro inconclusos y un puñado atribuidos a él sin que se haya podido confirmar plenamente su autoría. Traducidos al español por primera vez en esta edición, sorprende en ellos la gran calidad literaria del futuro Premio Nobel, considerado uno de los más grandes escritores de cuentos de todos los tiempos.

  • Llevada al cine en 1950, versión que le valió un Oscar a José Ferrer, y en 1990, con Gérard Depardieu, que también fue nominado al Oscar, José María Gallego ilustra la mejor versión traducida hasta ahora al español de Cyrano de Bergerac.

  • Tres ejemplos de la evolución experimentada por la literatura rusa durante el siglo XIX. Gógol, Chéjov y Turguéniev despliegan en estas páginas, rebosantes de intensidad y belleza, sus mejores dotes narrativas. Tres colosos de la novela que no pueden ocultar su condición de precursores de la prosa moderna.